Išplėstinis vertimo triukas su „Google“ vertėju

Kaip viskas einasi! Šiandien noriu pasidalinti su jumis metodu, kurį naudoju jau seniai versti naudojant „Google“ vertėją labiau optimizuotu būdu, o tai viršija tradicinę, prie kurios esame įpratę, ty įklijuoti tekstus ir paspausti vertimo mygtuką. Ne ne, geresnių rezultatų galima pasiekti naudojant įrankį, kuris paprastai nepastebimas arba kurį tikriausiai matėte, tačiau nėra labai aiškus dėl jo funkcionalumo.

Apie ką aš kalbu? «„Google“ vertėjo įrankių rinkinys„Taip, pone,„ Google “vertėjo įrankis, kuris iš esmės yra skirtas įmonėms, nes vertimai, atliekami naudojant šią laikmeną, kainuoja, tačiau mes juos naudosime 100% nemokamai ir legalus su paprastu reikalavimu turėti „Google“ paskyrą, ty „Gmail“ el. pašto adresą 

Išplėstinis vertimas naudojant „Google“

Pirmas dalykas yra apsilankyti „Google“ vertėjas, ten, po vertimo langeliais, rasite šį tekstą:

Google Vertėjas Verslui: Vertimo irankiai - Svetainės vertėjas - Pasaulinės rinkos ieškiklis

Vertimo irankiai yra tas, kuris mus domina.

Kairiajame skydelyje pamatysite raudoną mygtuką, kuris sako: «Įkelti«, Šalia vertimų, užklausų, žymų, bendrinamų su ... ir kitų įrankių meniu. Na, jūs tiesiog spustelėkite tą mygtuką.

Bus atidarytas naujas skirtukas, kuriame prašoma išversti dokumentą. Palaikomi formatai yra tokie, šiame pavyzdyje mes naudosime dokumentą „Word“.

Pridedame dokumentą su galimybe «Pridėkite turinį, kurį norite išversti«, Kaip nurodyta šioje ekrano kopijoje.

Atminkite, kad galite įkelti failą, įvesti URL, tekstą, Vikipedijos straipsnį ir „YouTube“ vaizdo įrašą. Tęsdami pavyzdį, įkeliame „Word“ failą su galimybe «Įkelti failą ...», pažymime vertimo kalbą (čia ispanų kalba) ir spustelėkite Pirmyn.

Mūsų išverstas dokumentas bus įkeltas ir, priklausomai nuo jo dydžio, gali užtrukti kelias sekundes ar kelias minutes, kai tai bus padaryta, būsime nukreipti į biudžeto skyrių, tačiau, kaip nurodžiau įrašo pradžioje, neišleisime centų, todėl renkamės «Ne, ačiū, aš pats ją išversiu arba pakviesiu draugus padėti"

Grįžtame į pagrindinį „Translator Toolkit“ skydelį, tačiau šį kartą pasirodys failas, kurį įkėlėme vertimui, ir jis bus pažymėtas «0% baigta»Taip yra todėl, kad nesumokėjome ir dar neišvertėme.

Čia ateina geri vaikinai!

Spustelėkite dokumentą, kad jis atsidarytų naujame skirtuke, kuriame pagaliau pateksime į gėrį «Vertimo redaktorius«, Kuris rodo originalų dokumentą kairėje pusėje ir išverstą failą dešinėje.

Kuo jis ypatingas? Na, tai leidžia mums patobulinti vertimą rankiniu būdu, ištaisant rašybos ir sintaksės klaidas ir pakeisti jo turinį tiesiogiai vertėjo programoje, o tada atsisiųsti jį su teisingai išverstu dokumentu, paruoštu naudoti.

Pakeitę naudodami redaktorių, turite spustelėti «Baigta" ir vėliau "Sutaupyti«, Tada grįšite į pagrindinį vertėjo įrankių rinkinio skydelį ir dabar bus parodyta, kad procentas, kuris buvo 0%, tapo 100% užbaigtu dokumentu.

Paskutinis paspaudimas atitinka failo / dokumento atsisiuntimą į savo kompiuterį ir jo turėjimą, kaip norite.

Tai gali atrodyti ilgai ir lėtai, tačiau gerai ją išanalizavus, ji turi savo privalumų ir tiesa ta, kad tai labai lengva pasiekti, tereikia šiek tiek kantrybės, kad galų gale rezultatai būtų palankūs.

Kviečiu išbandyti šį būdą ir jei patiko, nedvejodami komentuokite, dalinkitės savo socialiniuose tinkluose, žodžiu, el. paštu ar kuo tik norite, būsiu labai laiminga 

Mėgaukis tuo!